Unlike Korean dramas, Chinese web-series often have lip-sync issues. A good VietSub focuses on —adapting the meaning rather than a literal translation. For example, when Sun Wukong yells "Ngo Khanh!" (a classical exclamation), a good sub translates it to Vietnamese emotion ("Trời đánh thánh vật!"), not a dry dictionary word.
Những trò chơi đố vui đố chữ quen thuộc của PD Na luôn là "đặc sản". Tại khách sạn ở Việt Nam, chỉ vì đoán sai tên bài hát hoặc nhân vật hoạt hình mà các thành viên phải ngậm ngùi nhìn bàn tiệc đồ ăn Việt Nam thơm ngon bị ban tổ chức dọn sạch trong tiếc nuối. 📈 Tại Sao Bạn Nên Xem Bản Vietsub Của Mùa 4? tan tay du ky vietsub mua 4
Những Khoảnh Khắc Bất Hủ Tạo Nên Thương Hiệu Mùa 4 Unlike Korean dramas, Chinese web-series often have lip-sync
Trước khi đi sâu vào mùa 4, cần phải hiểu rõ đây là một chương trình như thế nào. Khởi đầu từ năm 2015, "Tân Tây Du Ký" (신서유기) do nhà sản xuất tài năng Na Young Suk và đạo diễn Shin Hyo Jung dẫn dắt, nhanh chóng trở thành một hiện tượng của làng giải trí Hàn Quốc nhờ format phá cách. Lấy cảm hứng từ cuộc hành trình thỉnh kinh của Đường Tăng và các đồ đệ trong tiểu thuyết "Tây Du Ký" của Ngô Thừa Ân, chương trình không phải một bộ phim, mà là một show thực tế về du lịch, nơi các thành viên sẽ hóa thân thành các nhân vật trong tác phẩm để thực hiện nhiệm vụ thu thập "7 viên ngọc rồng" nhằm thực hiện ước nguyện của mình. Những trò chơi đố vui đố chữ quen
: Chàng "mỹ nam u sầu" với giọng hát ngọt ngào nhưng liên tục gặp vận xui trong các trò chơi.